top of page
Cerca
  • Immagine del redattoreLaura Bertolini

Felci/Ferns/Helechos

Aggiornamento: 22 gen 2021

FELCI

Non ci perforerà l’inganno,

non ce ne pentiremo.

Noi maturiamo ciliegie

in una strana primavera.

C’è il ronzio delle api

alla fine dell’inverno.

Mi avvicino alla finestra

col turbine di smania

e un corpo salivare,

sul camminare delle tue dita

nei miei spazi senza tregua.

Il mio anello sulla tua cintura

il tuo metallo sul mio fulgore.

Hai un sapore di frutta estiva

quando ti stringi a diavolo

intorno alle mie mani.

E questo guarirsi di baci

è tutto pane e petali

tra i risolini complici

delle felci.


FERNS

Deceit won't blast us through,

we won't regret this.

We make the cherries ripe

in a very rare spring

there is a humming of bees

in late winter.

I go to the window

swirling of eagerness

a salivary body,

on your finger’s incessant

strumming into my rooms.

My ring wrapping your waist

your steel on my radiance.

Your flavour is like summer fruit

when you devilishly grip my hands

and this healing of kisses

is just a mix of bread and petals

among the complicit snickers

of the ferns.

HELECHOS


El engaño no nos traspasará,

no nos arrepentiremos.

Maduramos las cerezas

en una extraña primavera.

Está el zumbido de las abejas

al final del invierno.


Me acerco a la ventana

con un torbellino de deseos

y un cuerpo salival,

en el caminar de tus dedos

en mis espacios sin descanso.

Mi anillo en tu cinturón

tu metal en mi fulgor.


Tienes un sabor a fruta de verano

cuando te estrechas como un diablo

alrededor de mis manos.

Y este curarnos con besos

es todo pan y pétalos

entre las risitas cómplices

de los helechos.


(Traduzione in Inglese a cura di Laura Bertolini e Patty Yeung con il contributo di Laura Chalar, traduzione in Spagnolo a cura di Jessica Rodriguez Poletti)


49 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti

Moon

bottom of page