Le tue ossa di carta volano
fino alla donna ordinaria
che raccoglie briciole di pane,
da una tovaglia, con una lama.
La tua testa ci sventola da dietro
come le mani nella classe
dove la sedia tua, senza scalpore,
ammutolì il brusio dei professori.
Studia Louise, tu hai studiato,
ma ti rintraccio in mezzo al grano
che alla morte alzi un mazzo spigato
e il primo volto liscio al microscopio.
Gli uomini cacciavano anatre
nell’autunnoso fogliame,
sul cavalletto delle tue gambe
disegnavi bozzetti del grano.
Detroit e la separazione delle specie,
tu, in fondo al tempio della scienza,
portasti le tue sedie, il tuo divano,
le studentesse unite e la sapienza.
Socchiudo un occhio nel vapore
che sale dalla tazza emancipata
dal secolo che ci separa.
Scrivo di te, scienziata.
Your paper bones fly
to the ordinary woman
who picks up bread crumbs
from a tablecloth, with a knife.
Your head waves behind us
like the hands in that class
where your chair, with no fuss,
silenced the murmur of teachers.
Study, Louise, and you did,
but I find you in the midst of wheat
raising a bundle of spikes against death
and your first soft skin to the microscope.
Men hunted the ducks
in the autumnal leaves
on the easel of your legs
you sketched the wheat.
Detroit and the speciation,
you, at the end of the science’s temple,
brought your chair, your couch,
the united co-eds and the knowledge.
I half-close an eye in the steam
from the teacup, free
from the century that separates us.
Woman scientist, I am writing of you.
Louise Reed Stowell(December 23, 1850 – February 2, 1932)[a]was an American scientist,microscopist, author, and editor.
She was theUniversity of Michigan's first woman teacher (1877–89)
Comentários